China is so peculiarly revealing in its essence that few authors can approach it without unveiling their innermost fantasies. He who speaks of China speaks of himself.– Simon Leys
Although you may never have heard of the name Lin Shu, it should be featured in every book of literary history. This self-taught scholar originated from the region of Fujian in southwest China. An heir to the Qing Dynasty—the last to have reigned over the Chinese empire—he was a painter, calligraphist, novelist, author of novellas, poet, essayist, and translator. In the late nineteenth century he penned the first literary translations to adorn the shelves of Chinese libraries; indeed, up to then Chinese tradition had relied on commentaries of ancient Chinese texts, not imports. Hence, Lin Shu greatly contributed to making exotic authors and their works accessible to a large number of Chinese readers. He promoted writers from England initially, then from France, the US, Sweden, and Germany, although he did not speak nor read any language other than his own. An assistant translator who knew the source language—at least in theory—would first read the texts to him, orally interpreting into Mandarin the written foreign words. According to his finest—and rather few—exegetes, Lin Shu would then rewrite the tale in classic Mandarin, as true to the original piece as possible. That is to say, he favored the story narrative over its melody, pace, and style. Lin Shu was blessed with an extraordinary skill in that he could read any language through the eyes of another person.
Diese Geschichte stammt aus der July - August 2018-Ausgabe von World Literature Today.
Starten Sie Ihre 7-tägige kostenlose Testversion von Magzter GOLD, um auf Tausende kuratierte Premium-Storys sowie über 8.000 Zeitschriften und Zeitungen zuzugreifen.
Bereits Abonnent ? Anmelden
Diese Geschichte stammt aus der July - August 2018-Ausgabe von World Literature Today.
Starten Sie Ihre 7-tägige kostenlose Testversion von Magzter GOLD, um auf Tausende kuratierte Premium-Storys sowie über 8.000 Zeitschriften und Zeitungen zuzugreifen.
Bereits Abonnent? Anmelden
Our Revenge Will Be the Laughter of Our Children
What is it about the revolutionary that draws our fascinated attention? Whether one calls it the North of Ireland or Northern Ireland, the Troubles continue to haunt the land and those who lived through them.
Turtles
In a field near the Gaza Strip, a missile strike, visions, and onlookers searching for an explanation.
Surviving and Subverting the Totalitarian State: A Tribute to Ismail Kadareby Kapka Kassabova
As part of the ceremony honoring Kadare as the 2020 laureate—with participants logging in from dozens of countries around the world— Kadare’s nominating juror, Kapka Kassabova, offered a video tribute from her home in Scotland.
Dead Storms and Literature's New Horizon: The 2020 Neustadt Prize Lecture
During the Neustadt Prize ceremony on October 21, 2020, David Bellos read the English language version of Kadare’s prize lecture to a worldwide Zoom audience.
Ismail Kadare: Winner of the 2020 Neustadt International Prize for Literature
Due to the Covid-19 pandemic, World Literature Today presented the 2020 Neustadt Festival 100 percent online. In the lead-up to the festival, U.S. Ambassador Yuri Kim officially presented the award to Kadare at a ceremony in Tirana in late August, attended by members of Kadare’s family; Elva Margariti, the Albanian minister of culture; and Besiana Kadare, Albania’s ambassador to the United Nations.
How to Adopt a Cat
Hoping battles knowing in this three-act seduction (spoiler alert: there’s a cat in the story).
Chicken Soup: The Story of a Jewish Family
Chickens, from Bessarabia to New York City, provide a generational through-line in these four vignettes.
Awl
“Awl” is from a series titled “Words I Did Not Understand.” Through memory—“the first screen of nostalgia”—and language, a writer pieces together her story of home.
Apocalyptic Scenarios and Inner Worlds
A Conversation with Gloria Susana Esquivel
Marie's Proof of Love
People believe, Marie thinks, even when there’s no proof. You believe because you imagine. But is imagination enough to live by?