Lost In Translation
Mother Jones|March/April 2021
Hey Siri, why don’t digital assistants understand people who don’t sound like white Americans?
By Sinduja Rangarajan
Lost In Translation

EVERY EVENING LAST SUMMER, after I’d shut down my work laptop, my 3-year-old daughter and I would approach our Google Home smart speaker and yell, “Hey Google, can you play ‘Aankh Marey’ from the movie Simmba?” We’d hold our breaths and wait for a response. The digital assistant would then repeat the name of the Bollywood song we’d requested in its default standard American accent.

We’d rejoice and dance when the assistant played the right number, which happened about half the time. My daughter was going to a Bollywood dance class and we’d finally found a use for the device that my husband had won at a tech conference.

Often, however, it would mishear our requests and play something else. My daughter and I would look at each other and chuckle, like the only people in the room who got a joke. We’d roll our eyes and bond over our assistant’s incompetence. These moments turned out to be funny and special, and secretly, I enjoyed the role reversal of having an assistant who sounded like a stereotypical American. When would that happen in real life?

この記事は Mother Jones の March/April 2021 版に掲載されています。

7 日間の Magzter GOLD 無料トライアルを開始して、何千もの厳選されたプレミアム ストーリー、9,000 以上の雑誌や新聞にアクセスしてください。

この記事は Mother Jones の March/April 2021 版に掲載されています。

7 日間の Magzter GOLD 無料トライアルを開始して、何千もの厳選されたプレミアム ストーリー、9,000 以上の雑誌や新聞にアクセスしてください。